Hovbergs blogg

Just another WordPress weblog
Subscribe

Amazon.se har öppnat – men översättningar hånas

Nu har Amazon öppnat i svensk version, något som det talats om en hel på senaste tiden. Men det tog inte lång tid för besökare att upptäcka att många produktöversättningar är under all kritik.
    
Stora delar av Amazon.se har maskinöversatts från den tyska versionen. Det har resulterat i lite av en skrattfest på sociala medier och andra platser på nätet när mängder av felöversättningar nu postas. Några exempel: ett fint duschdraperi har fått en våldtäktsbeskrivande text, ett gratulationskort har fått en massiv kuk, djungel pappa stjärt och några spännband ska tydligen vara knarkband. Spektakulärt är också när när en Raspberry Pi beskrivs som en ”hallon-dator”. Det är nog inte någon med svenska som modersmål som kollat Amazons svenska webbsida innan den öppnades.
    Amazon.se.


Kommentarer är avstängda.

  • Senaste poster

  • Kategorier

  • Arkiv